留学加拿大法语有哪些种类小语种学习技巧
根据加拿大全国人口调查结果显示,如今约有670万加拿大人以法语作为母语,占全国人口23%。法语在加拿大拥有特殊地位,加拿大政府鼓励新移民学习法语,支持法语学习和扶植法语文化。加拿大人使用的法语方言主要分三种,统称为加拿大法语。由于种种原因,例如地理上的隔阂、法加两国政治上的疏离、英国的侵占、几个世纪以来语言上的演变等,都使得加拿大的法语和欧洲的法语存在着不少区别。加拿大法语
魁北克法语
不单只在魁北克省,魁北克法语亦是全国多种法语方言中最为广泛使用的一种。在安大略省东北部、草原省份、拉布拉多以至美国新英格兰的法语社区,人们都用演变自魁北克法语的方言沟通。本来这类方言均统称为"Laurentian French",但现在一般都会称之为魁北克法语,尽管这或会令人产生误会。法国人400年前来北美洲建立的殖民地新法兰西,和后来的英属北美都视加拿大和阿卡迪亚为两个地方,因此原本所谓的加拿大法语其实是指魁北克法语,而不是像现在把阿卡迪亚法语和纽芬兰法语包括在内。由于魁北克与法国远隔重洋,历史遭遇和政治经济文化环境都与法国不同,魁北克法语和法国本土法语存在着一定差异。其差异主要表现在语音语调和词汇两方面。
魁北克法语和法国本土法语最明显的区别在于语音语调。操法语的外国人初到魁北克都不习惯当地人讲的法语,特别是语调。这种语音语调的主要特征是:复合元音的倾向,重音的移位,不纯正的声调和节奏。魁北克法语主要停留在法国路易十四时期的古法语阶段,没有发展。法国本土法语的变化和发展对魁北克法语的影响甚微。古法语在法国本土大部份已被淘汰,有的失去原意或添了新意,但在魁北克却依然大量存在。另一方面,17至18世纪的法国移民不仅来自法国各地,而且职业、身份和文化素养各有不同,因此法语中存在各种各样的方言行话。移民中大部份是法国西部渔民,法国西部方言和渔家行话在魁北克方言中尤为突出。
古法语、新闻和外来语影响是魁北克法语的又一大特征。种种特征交织在一起,给魁北克法语披上了一层绚丽的地方色彩,使之成为一种生命力极强的语言,有的称之为魁北克法语,有的称之为新法语,有的甚至称之为儒阿尔语(蒙特利尔地区的通俗口语)。魁北克人以自己独具特色的语言而自豪。
阿卡迪亚法语
(Français acadien,Acadian French):在加拿大大西洋省份、魁北克省和纽芬兰岛某些地区的阿卡迪亚人都说阿卡迪亚法语。一如与其相近的魁北克法语,此种法语方言与法国法语早在400年前,当法国在北美洲建立殖民地开始就出现分别。有些海外法语人士说,阿卡迪亚法语带点古体味道,并就发音和词汇方面的特性而言,令人联想到16世纪作家拉伯雷和剧作家莫里哀使用的语言。在美国路易西安纳州南部通用的Français cajun(Cajun
纽芬兰法语
(Français terre-neuvien,Newfoundland French):17世纪至18世纪初,纽芬兰岛曾是法国殖民地,岛上居民以纽芬兰法语沟通。尽管纽芬兰岛在18世纪中期拨归英国,岛上法裔渔民依然享有捕鱼权利,更有渔村一直保留至1904年。1949年,纽芬兰岛成为加拿大一部分,自此,法语在岛上的空间减少。纽芬兰法语与另外两种上文提及的加拿大法语很不同,现时在纽芬兰岛上,只有极少数长者会说这种方言,亦因此纽芬兰法语成为了濒临绝种语言之一,现在岛上法语人口以说魁北克法语或阿卡迪亚法语为主。
留学加拿大法语有哪些种类小语种学习技巧
法语学习小技巧
经常会有同学来问词汇辨析的题目,其中有两道题目是这样的,你不妨先做一下?
1.Il aime tellement fumer qu'il ne peut ____ du tabac.
A.abandonner
B.renoncer
C.se passer
D.éviter
2.J'ai ____ des amis en France
A.beaucoup
B.bien
C.plein
D.trop
很多同学在学习过程中,经常会产生“这个单词和那个单词有什么区别”的问题,就像上面的这两道题,选项里都有“放弃”和“很多”的意思,我们们该选哪一个,怎么区分这些单词呢?
其实,有些单词确实需要老师,结合语境和场景来进行讲解。但更多时候,我们们们可以采取几种思路,自己先尝试寻求答案。毕竟,老师不能陪你一辈子,教给你独立思考和解决问题的能力,才是最重要的。
词义相同,但搭配不同
不少同学喜欢用“中法对照”的方式来学法语,但对于初学者来说,这绝对不是一个好方法。因为很多人看了中文翻译后,就会自以为看懂了法语句子,而忽略了句子当中的“法语表达习惯”,“法语思维”和“关键词的搭配方式”。
以上面的第1道题为例,abandonner和renoncer都有“放弃”的意思,但abandonner是及物动词,后面可以直接跟名词,而renoncer,必须加上介词à后才可以跟名词。可是,tabac前面用的是du,里面藏着一个介词de。只有选项C才可以跟de搭配,构成se passer de,同样解释为”放弃“。法语学习
再看第2道题,这几个选项从意思上看都能说通,但beaucoup de,plein de,trop de,连同我们们们在A1阶段应该都已见到过的assez de,un peu de,后面跟名词时,名词都是不需要冠词的,所以要写成beaucoup d'amis,plein d'amis,trop d'amis。
所以,当看到两个单词,中文意思相同,第一个思路,就是去翻查字典,看看常用搭配是否有所不同。
词义相同,但词性不同
在我们们们的一个分级阅读计划上,我们们出了一道翻译题,要求大家写“躲在门后”,我们们看到有不少同学在提交作业时用了arrière。而事实上,arrière和derrière的区别,基本上每几个星期,就会有人来问。
可是,这两个单词是有非常明显的区别的,就是词性不同。derrière在解释为“在...的后面”时,充当介词,后面跟名词,比如derrière la porte,derrière le canapé。而arrière表示“在后面”时,通常用作名词或者形容词。比如,做名词时可以放在词组en arrière de里,做形容词时可以放在名词后(这个单词不需要性数配合),比如roues arrière d'une voiture。
再比如,rapide和vite,中文都翻译成“快”,但rapide是形容词,修饰名词,比如:une réponse rapide。但是,vite却多充当副词,修饰动词,比如:Il parle vite.
中文词义看似相同,但实际意思却不同
再强调一次:一味依靠中文翻译去学习法语,或者满足于用背单词App来单独记忆单词或词组,就会忽略单词或词组,在法语中要表达的真正意思。
同样以我们们的学员曾提过的问题为例:有同学问:au milieu de和entre都有”在...中间“的意思,应该怎么区分呢?
其实,au milieu de更多指一个地方、一个空间的正中央,例如au milieu de la table在桌子中间,au milieu de la route,在路中间/半路上。但是entre,一般指介于两者之间,比如:entre les dents,牙齿间(一颗牙和另一颗牙中间),entre les amis朋友之间(一群朋友之间的两两互动),entre deux points两个点之间(不一定在两个点的正中,可以是两点之间的任何一个位置)。
这种在中文里可以有相同译文,但在法语里意思不同的现象,其实存在很多。这就要求我们们们学习法语时,要结合语境来理解,而不是只盯着单词。
再比如,grâceà和àcause de都是“由于”的意思,后面都跟名词,但是grâceà后面跟的是带来好结果的原因,而àcause de后面跟的却是导致不好结果的原因。
中文词义相同,但使用场景不同
法语的口语和笔语,有时用词也会有不同。比如:当我们们们查字典看marrant这个单词的时候,会看到释义后标注有"familier"的字样,就表示用于比较随意的口语场景中。如果在书面语中,就要使用amusant或者drôle。
再比如,前几天有学生问,查到causer avec也有“和某人聊天”的意思,那么和parler avec有什么区别呢?如果再仔细看下字典(特别是法法字典),就很容易明白了,因为causer在解释为”聊天“的释义后,同样标注有"familier"的字样。
学习到B1的同学,也一定见过malgré和en dépit de都有“尽管”的意思,后面也都跟名词,但是后者一般只用在笔语中。在中高级阶段的同学,有时查词义,会看到标注有“soutenu”的字样,就说明那个词只用于笔语或者非常正式的表达场合。
中文词义相同,但修饰对象不同
前一阵有学员写句子,想表达“我们们最近工作很累”,写成了mon travail est fatigué,一方面由于中文思维导致表达逻辑错误,另一方面是不了解有些词只修饰人,而有些词只修饰物。
fatigué这个词,只可以表达人觉得累,如果要修饰东西,要用fatigant,来表示“让人觉得累”。所以上面提到的句子,要么写成Mon travail est fatigant,要么写成J'ai trop travaillé,et je suis fatigué. 法语技巧
另外,已经学到A2的同学,对于apporter和amener这两个词一定不陌生,它们都有“带来”的意思,但是apporter是带东西来,而amener是带人来。
小结:辨析法语词义,上面讲的5种思路,当然无法涵盖所有情况。但我们们也想通过这几种思路,强调一下结合语境和场景学习法语单词的重要性。越早开始意识到这个问题,才能越早培养实际应用能力。
碰到词汇辨析的疑惑时,多翻翻字典,多看看例句,中高级阶段的同学还可以多看看法法释义。自己探索过,思索过,如果能找到答案,就会记得很牢。就算自己找不到答案,需要问老师,也可以提供查阅到的多个例句,老师就更容易通过分析搭配和具体场景,来进行回答。
我们们最怕看到的是,学员丢出2个单词,问有什么区别。这就说明,学员对法语学习,还没有形成正确的观念。而正确的思维,是快速进步的基础。